【欢迎关注佳人微信】佳人网的老朋友新朋友,点这里扫一扫,即可第一时间免费获取文章更新~
只为认真做自己

这,是一个悲伤的故事……

这,是一个悲伤的故事……复述自Reddit用户Lard Baron。我们学英语苦哈哈,母语是英语的孩子同样伤不起啊!

小时候,爸爸对我说:

Knowledge is power.–Francis Bacon

“知识就是力量。——弗朗西斯·培根”

然而,年幼的我对于陌生的人名缺乏认识,便想当然地将这句话听成了:

Knowledge is power. France is Bacon.

“知识就是力量。法国就是培根。”

之后的十多年里,这句名言的后半部分一直在困扰着我:它是什么意思?为什么能和前半句列在一起?知识与力量、法国与培根之间,难道冥冥之中有着什么难以言喻的联系吗?

我无法理解。

可是,每当我向大人们提起“知识就是力量,法国就是培根”这句话,他们却只是赞同地点点头。

或者是当有人说了句“知识就是力量”时,我会紧跟着接上一句“法国就是培根”……可从没有人用怪异的眼光看着我、认为我说了奇怪的事,而只是若有所思地表示同意。

我还专门去问过一个老师,“知识就是力量,法国就是培根”,这句话是什么意思,然而得到的答复却是整整10分钟关于“知识就是力量”的解释,压根没有触及一点儿“法国就是培根”的内容。当我怯生生地用疑问的语气提醒老师:“法国就是培根?”他只是说了句:“没错。”只有12岁的我,没有勇气和自信再追问下去。

我绝望了。

从那一刻起,我知道自己永远不可能理解这句谜一般的话语背后的奇特意义,我放弃了追寻,仅仅将它当作是可以挂在嘴边、却不去思考其意味的一个谜。

直到多年之后在书籍中偶尔见到这句话,我才意识到发生了什么。

那一瞬间,童年崩坏……

 

才 1 个评论 火速盖楼»

  1. 知道的太多了。。。

    (0) (0)

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

您可以使用这些HTML标签和属性: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

插入图片
▲回顶部