【欢迎关注佳人微信】佳人网的老朋友新朋友,点这里扫一扫,即可第一时间免费获取文章更新~
只为认真做自己

刘半农:教我如何不想她?

刘半农:教我如何不想她?刘半农先生于1920年在伦敦时写的一首白话诗,1926年赵元任先生将此诗谱曲,在30年代中国青年知识分子中广泛流行。 这首诗歌还首创了“她”字。

教我如何不想她

刘半农

天上飘着些微云,
地上吹着些微风。
啊!
微风吹动了我头发,
教我如何不想她?

月光恋爱着海洋,
海洋恋爱着月光。
啊!
这般蜜也似的银夜,
教我如何不想她?

水面落花慢慢流,
水底鱼儿慢慢游。
啊!
燕子你说些什么话?
教我如何不想她?

枯树在冷风里摇,
野火在暮色中烧。
啊!
西天还有些儿残霞,
教我如何不想她?

一九二〇年八月六日 伦敦

英文翻译:

How Could I Not Miss Her?

(Translated by Nathan Guerin)

Tiny clouds drift in the sky,
A breeze blows on the ground.
Ah!
The breeze rustles my hair,
How could I not miss her?

The moonlight makes love to the sea,
The sea makes love to the moonlight.
Ah!
This sweet silvery night,
How could I not miss her?

Fallen flowers slowly float on the water,
Small fish slowly swim beneath the water,
Ah!
My swallows, what are you saying?
How could I not miss her?

The withered tree sways in the chilled wind,
The prairie fire burns at twilight.
Ah!
Remnants of sunset’s orange clouds are still in the west.
Tell me, how could I not miss her?

标签:

 

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

您可以使用这些HTML标签和属性: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

插入图片
▲回顶部